2021复旦大学翻译硕士考研真题回想最全收拾(附答案与PDF版真题)(2021复旦大学法硕复试线)

日期: 栏目: 在职考研培训机构排名 浏览: 评论:



基础英语
1.词汇语法题1*20(单词可按gre单词预备)
2.阅览了解三篇10*3(每篇5题 星火专8难度支配)
a.谈论为啥只需人有下颌,是进化仍是啥缘由?
以下疑似第一篇阅览原文:
why we have chins: researchers contend chin comes from evolution, not mechanical forcesby richard c. lewis , university of iowa
we have one feature that primates, neanderthals, archaic humans—any species, for that matter—don
in some way, it seems trivial, but a reason why chins are so interesting is we
new research led by holton and colleagues at the ui posits that our chins dont come from mechanical forces such as chewing, but instead results from an evolutionary adaptation involving face size and shape—possibly linked to changes in hormone levels as we became more societally domesticated.
the finding, if true, may help settle a debate thats gone on intermittently for more than a century why modern humans have chins and how they came to be.
using advanced facial and cranial biomechanical analyses with nearly 40 people whose measurements were plotted from toddlers to adults, the ui team concludes mechanical forces, including chewing, appear incapable of producing the resistance needed for new bone to be created in the lower mandible, or jaw area. rather, they write in a paper published online in the journal of anatomy, it appears the chin
b. 科学家和爱动物人士的争议
c.讲不一样国家对肢体触摸的承受程度3.完形填空讲美元汇率有关10
4.作文学生减负的观点(400 words)40
翻译基础
英译汉on poetry in its relation to our age and country节选
不晓得具体考的是哪几段,可是找到了全文及译文,难度较大,主张有志考复旦的同学全文操练一遍。
会科学上网的同学请点联接:https://books.谷歌.com.hk/books?id=kze8dgaaqbaj&lpg=pa96&ots=ms-frkl8ij&dq=%22on%20poetry%20in%20its%20relation%20to%20our%20age%20and%20country%22&hl=zh-cn&pg=pa96#v=onepage&q&f=true
不会的同学看这儿:重视大众号“上岸英语”并发送“2021复旦英译汉”即可获取
汉译英华为giv2025年白皮书选段
原文:互联网和交际平台已逐骤变成群众获取信息的最首要平台,而对点击率的张狂寻求,让新闻资讯app上的新闻初步以博眼球、标题党等方法呈现。一些交际平台的新闻机构将某些招引人的网络视频画面经过从头编列、拼接、改动视频码率等办法,配上招引力十足的标题,编构成“热搜的新闻材料。al技能为每一个专业新闻作业者供给保证,煽动记者坚持新闻真实性,寻求深度报导,思考并处置社会实践疑问,让新闻工业得以安康打开。
译文:the internet and social media platforms have become the main channels through which the public gets information. to attract views, the feeds of many news apps are filled with thin content with catchy titles – aka clickbait. some outlets repost popular videos after stitching clips together and changing the file bitrates so that they won news report by combining popular co

ntent, and these news pieces usually have extensive reach. such approaches undermine journalists who pursue authenticity and the creation of original articles, leading to high-quality content being sidelined by poor-quality clickbait. as a result, it’s harder for us to quickly find original, in-depth content and insights that feature a unique viewpoint. moreover, the public may gradually lose its ability to make well-informed judgments and think critically if they’re overwhelmed by junk news feeds.
fortunately, ai technology can address false news reports and stories from unknown sources. duke reporters lab maintains a database of over 100 fact-checking sites. users can report fact-checks and use ai to check whether news pieces are copies or re-edited versions of other content. and leading internet search engines are introducing functions that checks for copies in videos and news photos. attempts at using ai to protect original journalism can encourage the healthy development of media outlets, and encourage journalists to focus on investigative articles and insights.
全文在这儿:
中文白皮书https://www.huawei.com/minisite/giv/files/whitepaper_cn_2021.pdf
英文白皮书https://www.huawei.com/minisite/giv/files/whitepaper_en_2021.pdf

题外话:翻译基础这科是三科中最简略摆开间隔、也是最难预备的一科。同学们拿到名贵的翻译真题,不只需仿照考场环境操练,更要分析材料的出处,揣摩出题人的主意。假定你是出题教师,你可以顺手拿起案头的一本书摘取其间一段,也可以在感快乐喜爱的学术期刊上摘抄一篇,或是在看新闻时截取一段……上一年的资猜中所反映出的出题教师喜爱啥调调,对啥领域感快乐喜爱,喜爱从哪里找材料,本年仍然可以连续哦。
第一篇英译节选自美国浪漫主义诗人威廉·卡伦·布莱恩特的散文《诗歌与咱们的年代和国家的联络》,找这篇文章费了老迈劲了,全网搜不到原文,只查到在一本书中有录入: