双非一战南开日语口译,总分第二上岸2023年日语考研经验瑞译学苑...(双非保研南开大学)

日期: 栏目: 在职考研辅导班 浏览: 评论:





除了经验之外,作者熊字饼在最后提到了“幸存者偏差”的问题。即,其实上岸的人也会有各种各样的问题,但好像在上岸之后,这些问题都“一笔勾销”了。
建议大家要结合自己的情况,认真制定计划,备考的时候每日复盘,至少也要每周复盘,不断发现问题,作出相应的调整。
最后,祝愿熊字饼在读研期间有新的成绩。你是一个真诚的人,其实即便是考上的人,也都会有“摆烂”的情况。
原来有人还问过我,为什么会有这么多产出,但其实我也是经常处于闲鱼状态,只是会在最后阶段化身为“ddl战士”。你能一战上岸南开,还是实力占据了主要因素。
唯斯
一、写在前面
大家好,我是熊字饼,今年上岸了南开日语口译,今天有幸给大家分享一下我的备考经验。主要分为个人情况、初试备考、复试备考、经验教训几个部分。
二、个人情况
如题,我的本科是河南的一所双非院校,大二通过jtest的b级,大三通过n1(155)。考研初始排名第二(394),复试第五(90.6),总排名第二。择校过程比较草率,因为英语苦手所以选择了专硕,然后因为感觉口译比较酷,犯了中二病所以就选了口译。
又因为那么一些赌徒心理,搏一搏单车变摩托的那种,就很想报985院校,最后目标锁定在了南开大学和厦门大学之间,但厦大招的实在是太少了就选了南开,而且南开也的确很公平,不压分也不歧视本科。
但还是建议大家要慎重择校,尽量选择上岸几率大一些的,不然备考过程的中后期真的会非常痛苦,整个人会陷入做白日梦→自我怀疑→焦虑→后悔→自暴自弃→边摆烂边做白日梦的恶性循环中。(血的教训!)
三、初试备考
政治(75分)
使用资料 老师强化班、 精讲精练、 1000题、肖八、肖四、 冲刺背诵手册、 技巧班、 整理的时政7页纸、b站up主大牙考研备考我高中是文科生,而且文综还很不错,所以有一些底子。
原本自己计划是在暑假(7月~9月)看完 老师的强化班,并且做一遍1000题,但由于上述过的原因,暑假三个月实际上只认真学了一个月多一点,其他时间都在家里自暴自弃、阴暗爬行。(已深刻反省,好孩子千万不要学!)
所以认真开始学习政治是在开学后的九月中旬了,用了一个月的时间看完强化班,一刷1000题,但其实很多知识都是看过就忘,所以还需要二刷、三刷。11~12月背诵知识+二三刷1000题+一刷肖八。由于前期欠下的债,所以这个时候就堆了很多东西。我背书的时候是先过一遍精讲精练,再背同一章或同一小节的 背诵手册,再二刷同一章或同一节的1000题。
因为 背诵手册上内容全是干货,太干了以至于啃着有点噎,所以我还是选择先过一遍所有的知识,然后理解记忆。当然这个方法不适用于所有的人,因为进度是要慢上一些,选择最适合自己的学习方法才是最重要的。12月背诵知识+二刷肖八+肖四。
没错,都12月了我还没过完一整遍书。当时因为疫情我们从11月下旬就只在宿舍学习了,而且宿舍还不是上床下桌,而是较为原始的上下铺,所以最后一个月的备考都窝在床上。但最后一个月正是突击政治的黄金时期,我们也只能在摆烂和崩溃的边缘眼神空洞、心如死灰地背政治。
但是政治大题不用那么担心,到考前我也只背了肖四的前两套大题,而且背的还是up主大牙整理的简略易背版。到考场上放心大胆的写自己记住的东西,然后抄材料,和别人拉开距离的还是选择题。选择题要不断回顾错题,薄弱的部分可以看看 对应的技巧班。今年考了很多时政, 的时政7页纸灰常有用!
翻译硕士日语(87分)
资料n1真题、日语优秀作文精选(南开出版社)、hellotalk题型注音题、语法选择题、改错题、阅读、800字作文备考经验说起这门真的是,一言难尽。
南开的213考的不难,很注重基础。先说说我最耿耿于怀的注音题。你能想到我在考场上纠结半天「加速」是「かそく」还是「かっそく」嘛,真的一回想起来就想给自己两个大比兜。更何况考研最后一个月我吃饭的时候一直在看jojo,听普奇神父说了那么多遍「時は加速する」都没有记牢这么简单的一个词,由此可见看动漫能学个毛线的日语()。所以请大家以我为鉴,只要碰到不确定读音的单词就一定要动动小手查一查。
这一门还有个很离谱的就是阅读理解的题目,阅读理解阅读理解,难道不就是理解文章后做题吗,但是南开今年考了很多和那种“常识题”,具体题目记不太清了,大概是团块世代是几几年到几几年出生的、泡沫经济是哪几年破灭的、大正时期是几几年到几几年,对于我这个对数字不敏感的人来说可以说是很致命了,所以学日语也应该了解一下这些日本常识比较好。改错题的题型虽然比较少见,但是考的不难,大概就是助词的用法、授受动词、敬语这些。作文很推荐日本优秀作文精选这本书,封面就是しゅうさく,上下两册。
但其实我就看了最开始的“理想追求篇”“未来遐想篇”,碰巧今年作文是「私の夢」,属于是懒狗撞大运。不过感觉南开一直以来的作文出题方向跟这本书的作文很相似,推荐推荐。平时我会自己动手写作文,然后发到hellotalk上,上面会有学习汉语的热心日本人 忙修改,当然这也是互相 助的。总体来说这一门不难,个人感觉客观题难度最多也就n2,作文也比较日常类,除了练习作文,没有必要特地抽出大块时间复习,见缝插针即可。
日语翻译基础(102分)
本来看到分数觉得很对不起瑞译,但是后来看到报考南开的其他人这一门也都不高就释然了,原来不是我一个人的问题,只是南开的老师们平等的看不上我们每一个人www资料瑞译翻译训练营、瑞译暑期强化班、瑞译考研冲刺班、瑞译的词汇互译、三字熟语一览、翻译必携、三笔教材、人民网公众号、人民中国公众号、人民中国杂志、天声人语真题元宇宙、小心轻放、解闷、金融科技、动态清零、じゃじゃ馬、叩き上げ、テレワーク、にっチ産業词汇互译部分是将每个月人民网、人民中国、cri的热词结合瑞译的热词资料,录到anki里每天滚动背诵。
不过魔卡少年阿徹老师会把热词都录进记乎词包,可以直接免费下载,非常方便。对了,南开每年都会考一个三字词,建议找一个日语三字词的汇总之类的资料多看几遍。中翻日印象不深,只记得是很正常的政经类。前几年南开真题出过人民中国杂志的小说互译环节,不过今年没有出。
日译中第一篇很像是把中文的一篇古文翻译成日语后再拿来让我们翻译(猜的),是关于古代一个园林建筑,总之挺难。第二个日译中是小说片段,下去查了一下是节选自东野圭吾的一个早期作品《沉睡的森林》,相对上一个理解起来比较简单。这门的重要性和含金量就不用多说了,属于是专业课中的专业课。我上半年也是在备考三口和三笔,当时第一次接触到瑞译,第一篇“皇位继承”成功的给了我一点小小的瑞译震撼,瑞译训练营算是我的翻译启蒙,可惜最后三笔和三口都没过,狠狠的尝到了努力却没好结果的滋味儿。
总结下来最大的原因是我没有好好复盘。做一遍,看看参考翻译,听个课,然后就结束了。但是翻译练习的话,复盘并且吃透一篇译文比练习多少篇新的还顶用,这一年的备考也多多少少矫正了我不喜欢复习的坏毛病。还有一点是翻译最好动手写,尽量不要打字。不用说平常的练习,瑞译的作业我也是先在纸上写,然后再照着刚才的翻译打到电脑上提交作业。因为考试毕竟就是在纸上写,要尽量做到落笔无悔。
百科知识与汉语写作(130分)
使用资料:《百科知识考点狂背》、《应用文写作》夏晓明、初心四个季度的热词课程(但南开今年一个热词都没考)、公众号人民日报评论、纪录片《中国通史》南开的题型是二十五个名词解释,一个应用文写作,一个大作文。百科知识复习起来虽然还挺有趣,但实在是太浩瀚无边了。我是参考上一年真题“对症下药”进行学习的。
我们上一年的百科范围比较清晰,主要集中在时事热词和中国文史哲,高中文综知识也派上了很大用场。而时事热词就比较让人痛苦了,真的是浪费了钱浪费了时间最后还没有结果orz我给百科词条的复习时间是每天一小时左右,大概从暑假开始学习。每天上午11点开始背词条,12点钟之前去吃午饭,吃完午饭打开b站开始看《中国通史》。
我记得很清楚今年考了一个“玉台新咏”,而我正好在《中国通史》上看到过关于这个诗集的介绍,因为收录的大多是香艳宫廷诗,看的时候印象也还挺深刻www当然就算知识涉猎再多再广,也总会有一些没见过或者印象不深刻的词条。这个时候有两个办法。
一是需要搜索枯肠,写上所有自己记得的跟词条相关的东西,比如今年考了“李商隐”,我就记得他有一首很著名的诗,但怎么也想不起来了,考完才想起来是《锦瑟》。所以考场上无奈之下只能另辟蹊径,《红楼梦》中有一个我很喜欢的片段,就是宝玉一行人划船游园,宝玉看见池内问为何不收拾残荷,宝钗说哪里有空闲,然后黛玉故意说道“我平时最不喜李义山的诗,只喜他这一句‘留得残荷听雨声’,偏你们还不让留着残荷了”,然后宝玉也附和道“果然好句,以后咱们就别叫拔去了”。
于是我在考场上就写《红楼梦》中林黛玉便说过巴拉巴拉,一来二去就写了一大段。
还有一个方法是提前背一些万金油,比如考人名就说“ta才华横溢,在总结前人的基础上,结合自己的经验,达成了重大成就,对后世影响巨大”等等,考作品就说“其不论是思想性还是艺术性上来说都是不可多得的珍品”,或者“内容博大精深,在文学史上占有重要地位,产生了不可磨灭的影响”等等。
感觉这次448考得不错也是得益于我的这种文科生“不管会不会,给我多少空格我就填满多少”的信念,主打的就是一个密密麻麻满满当当。
四、复试经验
其实我一直都觉得,就我这样的,一战能考上的可能性微乎其微,一直也都是奔着二战去的。初试出成绩之前虽然报了瑞译的视译听译班,但也没有好好学。这又是一个我踩过的坑,最好过了年之后就要快点投入到复试的学习中,大家一定要引以为鉴。
当然,一鼓作气,再而衰,三而竭。初试后再让人重新打起精神学习的确很痛苦,但是,注意这里有一个语气强烈的大转折,但是,无论怎么样还是要打起精神好好学,不要让之前的努力功亏一篑。我认真准备复试大概是出成绩后,在瑞译复试群里找小伙伴一起练习听译,很感谢茉莉桑、丁桑和王桑。
我是完全处于他律状态,没有大家一起制定的学习计划,估计我就跟初试一样大摆特摆了。我们是周一到周五每个人轮流找听译资料进行练习,中译日和日译中穿插着来,周六是一起复习这五天的材料,周日自由练习(其实就是休息),一直这样练习到了动身去复试的前一天。我还报了瑞译的b套餐和c套餐,很有助于加厚我的脸皮厚度,就像唯斯老师说的,唯一对抗面试紧张的办法就是练习到麻木,亲身证明很有效。
其实我完全可以约一个免费的老学员d套餐,但是看之前的经验贴感觉南开的老师好像并不是很重视自由问答这块儿,就没有再给唯斯老师加重负担了。南开的复试环节是:自我介绍—政治问答—两段中译日—两段日译中—自由问答,全程日语。要说今年和往年有什么区别,那就是没有提前给政治题的题目。以前是会提前一个星期给考生发放题目,但是今年就全凭现场发挥了,反正我回答的时候就是…稀烂吧。
建议大家考前多看看政治文件之类的,我是以为这个环节要取消了才一点都没有准备,感觉老师们看着我使劲儿瞎编的眼神都充满了怜悯…还有一个建议就是要快速进入状态,我以为先放日语录音,做日译中,然后老师给我放第一段中译日的时候我还是懵逼状态,边听着中文边看着放录音的老师,都放好几句过去了我还想着怎么还没讲日语……当时放录音的老师估计也是很懵的状态,一直跟我双目对视,估计想着这孩子傻愣着干嘛(捂脸),所以第一篇中译日我前面漏了很多,不过上了考场之后除了自我介绍的时候还很紧张,在听译环节莫名的放松了下来,想着漏了就漏了吧,坦然自若接着做下面的,本当に感谢当时的自己。
自由问答部分,怎么说呢,就像之前说的,感觉南开的老师们并不是很重视这一块,问的问题也不是我准备的那些专业性比较强,很固い的问题,反倒是很随意,随意到像是在凑时长(笑)。不知道其他人面试的时候是什么感觉,我面试到自由问答的时候,老师们都是一种聚在一起闲聊的感觉。每位老师都是自带日语老师独有的带有距离感但又很亚萨西的感觉。
其中老师问到我一个问题,我能感受到老师很努力地在引导我,但那个问题真的撞到我知识盲区,于是顶着老师们循循善诱的目光硬是编了一个,结果把老师们都给整笑了,当然是善意的笑,我也感觉很不好意思就跟着一起笑了(?)教室里洋溢着欢快的氛围,总之就是很奇怪但也很和谐的面试氛围。今年我的运气比较好,复试是等额复试,所以只要能避免不及格就能录取。
不过我是那种杞人忧天总爱想多的性格,心里的石头也没有放下来过,直到在回家的火车上看到录取名单才彻底放下心来。
五、写在最后
唯斯老师在一次上课时有提到“幸存者偏差”这个词,其实我就是这种情况。本身日语力也不突出,也没有留过学,本科出身一般,在旁听b套餐的时候被打击一次又一次,对自己也有了更为清晰的认知。
备考时好吃懒做,动不动就自暴自弃破罐子破摔,就算是没有摆烂正常备考的时

候也绝不割舍一点睡眠时间加班学习。但是好像一上岸,之前的懒惰都变成了子虚乌有,变成了别人嘴里的“谦虚”,但我自己心里清楚,自己可能只是幸运而已,确确实实是幸存者偏差。虽然这个时候转折也有些牵强,但还是想告诉大家,每个人都有梦想,做梦可以,但最好还是脚踏实地。
如果我没上岸呢,其实这才是正常情况,那只不过是考研大军中又添了一个求而不得的人,而考研大军中最不缺的就是这样的人。还有榜样是很重要的,很感谢在暑期班开始,瑞译的笔记里增加了一个鸡汤的环节。我摆烂的次数数不胜数,摆烂的时长也长短不一,有时候是一个半月,有时候是一个星期,也有时候是一个晚上。
在这些数不胜数的摆烂中,有很多次是想到唯斯老师的经历,以及想到各位老师的努力过程,才艰难地立ち直り,在脑海中给自己放英雄归来的热血bgm然后爬起来接着学习(中二病晚期)。
唯斯老师现在这么厉害是因为他在日语路上已经走了很久了,而我们的人生还长,只要有一颗向上的心,就能一天比一天更接近理想中的自己。
最后感谢家人对我的支持,感谢和我相互扶持的朋友,感谢老师们的 助,感谢狗直男对象,也谢谢看到最后的朋友,没有什么文采还都是碎碎念,希望能对你有 助~
end